Perpetual Novena

English

Sign of the Cross

Sing (Kneeling)

O salutaris Hostia,
Quae caeli pandis ostium:
Bella premunt hostilia,
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria,
Qui vitam sine termino
Nobis donet in patria.

Amen.

PRAYER TO SANTO NIÑO

O Senor Santo Nino, * You are our king and our God. * We worship You. * You are our
strong Defender, * we turn to you.

You are the patron of Cebu, the Philippines * [and the world], we come to you; You have
made extraordinary wonders * through Your Miraculous Image * in these chosen islands, *
remember us. * Look down at this poor soul * that comes to you for help. * Lead us with Your
wisdom; * discipline us with Your truth; * console us with Your tenderness, * protect us with Your
Might.

We consecrate today * our thoughts of You, * only with You * shall they be occupied; *
our words, * only of You shall they speak; * our sufferings, that we may endure them * for Your
sake. * We beg You Senor Santo Nino, * illumine our understanding, * kindle our will, * cleanse
our body, * sanctify our soul. * We wish what You wish, * because You wish, * as You wish, * as
long as You wish.

Grant us, Senor Santo Niño * that we may feel love toward you, * be strict toward
ourselves, * be zealous toward our fellowmen, * and rightly despise * the things of the world. *
Help us to overcome sensuality * with strict discipline, * avariciousness with generosity, * anger
with gentleness, * indolence with zealous industry. * Make us wise in counsel, * courageous in
danger, * patient in adversity, * humble in prosperity.

Teach us, * dear Santo Niño, * how worthless is the world, * how sublime is heaven, *
how brief is time, * how long is eternity. * Grant us, lastly, that we may remember you, * adore
you, * love you * and serve you * here on earth * that we may be happy with you * forever and
ever in heaven.

Amen

 

SING: (Standing)

Holy God, we praise Your Name.
Lord of all! we bow before You;
All on earth Your scepter claim,
All in heaven above adore You;
Infinite Your vast domain,
Everlasting is Your reign.

Hark! the loud celestial hymn,
Angels’ choirs above are raising;
Cherubim and Seraphim
In unceasing chorus praising,
Fill the heavens with sweet accord,
Holy, Holy, Holy Lord!

Recite three times Our Father,
Hail Mary, and Glory be to the Father
in honor of Santo Niño

SUPPLICATIONS TO SANTO NIÑO

Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Jesus, hear us.
Jesus, graciously hear us.

In every need let us come to you with humble trust.
R. Santo Nino, help us.

In our all doubts, perplexities and temptations,
R. Santo Nino, help us.

In hours of loneliness, weariness and trials,
R. Santo Nino, help us.

In the failure of our plans and hopes.
R. Santo Nino, help us.

In disappointments, troubles and sorrows,
R. Santo Nino, help us.

When others fail us, and Your Grace alone can assist us.
R. Santo Nino, help us.

When we throw ourselves on your tender love as our only refuge.
R. Santo Nino, help us.

When we are ill and our head and hands cannot work and we are lonely.
R. Santo Nino, help us.

When we feel impatient and our cross irritates us.
R. Santo Nino, help us.

Always, always, in spite of weaknesses, failings and shortcomings of every kind.
R. Santo Nino, help us.

Lamb of God, who take away the sins of the world:
Spare us. O Jesus.

Lamb of God who take away the sins of te world:
Graciously hear us, O Jesus

Lamb of God who take away the sins of the world:
have mercy upon us, O Jesus.

Jesus, hear us.
Jesus, Graciously hear us.

LET US PRAY

O Santo Nino, * who has said, * “ask and you shall receive; * seek and you shall find; * knock and it shall be opened unto you,” * Give we beseech you, * to us who ask * the gift of Your divine love, * that we may love You * with our whole heart, * in word and work, * and never cease * from showing forth your praise.

Make us, O Lord, * to have a perpetual fear and love of Your Holy Name, * for You never fail to govern them * whom you solidly establish * in Your love; * through Jesus Christ our Lord. Amen. (Indulgence of 7 years, No. 144).

SEÑOR SANTO NIÑO HYMN

VERSE 1
One day to these Islands, *as gift and in pledge;
God sent you to us, Oh beloved Child;
And always you have been, the light of our souls;
The guide of our people, the flame in our hearts.

CHORUS:
Senor Santo Nino, with your scepter guide our people,
Who hail you king forever; the World is your Kingdom.
Senor Santo Nino, in Your hands the world find its resting;
Proclaim your truth and justice, bring to us Your peace and love.

VERSE 2
The ship You were sailing, arrived at our shores,
to conquer this land, the pearl of the seas;
But you had decided, to stay in our soil;
To conquer our people, and give us a name

(Repeat Chorus)

VERSE 3
The queen and the rajah, accepting the faith;
Received you in their arms, and fell on their knees;
They welcomed your presence, and called on your name.
To ask for your blessings, and help in their needs.

(Repeat Chorus)

Verse 4

More ships in the Orient, with soldiers arrived;
And searching for gold, they found you instead;
Legaspi, Urdaneta, the Rajah, the Queen;
Their subjects our people, proclaimed you their king.

(Repeat Chorus)

VERSE 5
Now one as nation, we pay You respect,
Our people had pledged, a long time ago;
We ask You to hear the prayers of all;
The sad and forsaken, the poor and the sick.

CONCLUDING PRAYER

O miraculous Santo Nino! * prostrate before your sacred Image, * we beseech You * to cast a merciful look * on our troubled hearts. * Let Your tender love, * so inclined to pity, * be softened at our prayers, * and grant us that grace * for which we ardently implore You. * Take from us * all unbearable affliction and despair. For your sacred infancy’s sake * hear our prayers * and send us consolation and aid * that we may praise You, * with the Father and the Holy Spirit, forever and ever. Amen.

Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Præstet fides supplementum
Sensuum defectui.

Genitori, Genitoque
Laus et jubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque

THE DIVINE PRAISES

Blessed be God.
Blessed be his Holy Name.
Blessed be Jesus Christ, true God and true man.
Blessed be the Name of Jesus.
Blessed be His Most Sacred Heart.
Blessed be His Most Precious Blood.
Blessed be Jesus in the Most Holy Sacrament of the Altar.
Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete.
Blessed be the great Mother of God, Mary most Holy.
Blessed be her Holy and Immaculate Conception.
Blessed be her glorious Assumption.
Blessed be the Name of Mary, Virgin and Mother.
Blessed be St. Joseph, her most chaste Spouse.
Blessed be God in His angels and in His Saints

SING: (Kneeling)

O Sacrament Most Holy
O Sacrament divine,
All praise and all thanksgiving
Be ev’ry moment Thine,
Be ev\ry moment Thine.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

Cebuano

Sign of the Cross

Sing (Kneeling)

O salutaris Hostia,
Quae caeli pandis ostium:
Bella premunt hostilia,
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria,
Qui vitam sine termino
Nobis donet in patria.

Amen.

MAG-AMPO KITA

O Señor Santo Niño, * Ikaw ang akong hari u gang akong Dios, * nagasimba ako Kanimo; * Ikaw ang akong malig-on nga Manlalaban. Nagapalaban ako Kanimo, * Ikaw ang Patron sa Sugbu, * nagadangop ako Kanimo; Ikaw nga nagbuhat * sa daghang mga katingalahan * pinaagi sa Imong Larawan nga milagroso * dinhi niining mga kapupud-an, * hinumduman Mo ako * ug sud-onga * kining kabus nga kalag * nga nagadangop Kanimo aron Imong tabangan.

Agaka ako sa Imong Kinaadman, * tudlo-I ako pinaagi sa Imong Kamatuuran, * lipaya ako sa Imong kalumo, * panalipdi ako sa Imong Gahum. Nagahalad ako karong adlawa * sa akong mga hunahuna ngadto Kanimo, * diha lamang kanimo * ako silang itumung; * sa akong mga pulung, * mahitungud lamang Kanimo * sila maghisgut; * sa akong mga kasakit * aron ako makaantus nila * tungod lamang kanimo.

Nangamuyo ako Kanimo, * Señor Santo Niño, * hayagi ang akong salabutan, * inita ang akong kabubut-on, * linisa ang akong lawas, * santosa ang akong kalag. * Buut ako sa tanan nga pagbut-an Mo, * tungud kay maoy Imong pagbuut, * subay sa Imong Pagbuut, * kutub sa gidugayon nga Ikaw magbuut.

Itugut, Señor Santo Niño, * nga ako magbaton * sa gugma alang Kanimo, * nga dili ako magpatuyang sa akong kaugalingon, * nga magmadasigon ako * alang sa kaayohan sa akong isigkatawo, * nga magtamay ako ingon sa angay * sa mga butang sa kalibutan. * Tabangi ako pagbuntog * sa akong kailibgon * pinaagi sa mabinantayon nga kaligdong, * pagdaog sa kahakog * pinaagi sa kamanggihatagon, * pagwagtang sa kasuko * pinaagi sa kaaghop, * pagbiya sa kataspok * pinaagi sa madasigong kakugi. * Himoa ako nga makinaadmanon dinha sa pagpanghukum, * isug dinha sa katalagman, * mapailubon dinha sa pagsulay, * mapaubsanon dinha sa maayong kapalaran.

Tudlo-I ako, hinigugmang Santo Niño, * sa kawaybili sa kalibutan, * sa kahamili sa langit, * sa kamubo da sa panahon, * sa katas gayud sa eternidad. * Ihatag kanako, sa katapusan, * nga ako dili unta mahikalimut Kanimo, * nga ako magsimba Kanimo, maghigugma Kanimo, * ug mag-alagad Kanimo * dinhi sa yuta * aron ako magmalipayon uban Kanimo * hangtud sa wala nay pagkatapus * didto sa langit.

Amen.

 

AWIT SANTO DIOS, ANG NGALAN MO (Tonoh: Holy God, We Praise Thy Name)

Santo Dios, ang Imong Ngalan,
Gisimbag gihatod namo.
Setro Mo gimahal namo.
Sa yuta’g langit halaran.
Tunhay ang paghari Nimo.
Gugma pagdayeg maimo.

Oh! Pamati-a ang awit.
Way hunong sa Kerubines
Manulondag Serapines
Dinhi ug didto gi-awit
Yuta lukpah sa pagto-o;
Santo, Santo, Santo Dios.

Amahan Namo, Maghimaya ka Maria, Himaya sa Amahan…
(Sa makatulo aron pagpasidungog sa Señor Santo Niño sa Sugbu.
Dinhi pangayoa sa Santo Niño ang grasya nga buut mo kab-uton pinaagi niining nobena.)

SANTO NIÑO, TABANGI AKO

Ginoo, malooy ka.
Kristo, malooy ka.
Ginoo, malooy ka.
Jesus, pamati-a kami.
Jesus, patalinghugi kami.

Sa tanang mga kinahanglan, nga moduul ako Kanimo uban sa mapaubsanong pagsalig.
O Santo Niño, tabangi ako.

Sa tanan kong duhaduha, mga kalibog ug mga panulay,
O Santo Niño, tabangi ako.

Sa takna sa kamingaw, kalaay ug mga pagsulay,
O Santo Niño, tabangi ako.

Sa kapakyas sa akong mga laraw ug mga gilauman,
O Santo Niño, tabangi ako.

Sa mga kaparot, mga kasamok ug mga kasubo,
O Santo Niño, tabangi ako.

Kon ang tanan mobiya kanako, u gang Imo lamang grasya maoy magatabang kanako,
O Santo Niño, tabangi ako.

Diha nga magtugyan ako sa akong kaugalingon ngadto sa Imong Malumo nga gugma ingon ug akong bugtong Dalangpanan,
O Santo Niño, tabangi ako.

Diha nga ang akong kasingkasing malumsan sa mga kapakyas,
O Santo Niño, tabangi ako.

Kon ako masakit, u gang akong ulo ug mga mga kamut dili na makabuhat, ug ako mag-inusara,
O Santo Niño, tabangi ako.

Kon bati-on ako sa kasuko, u gang akong krus makapapungot nako,
O Santo Niño, tabangi ako.

Sa kanunay, ug sa walay hunung, bisan pa sa akong mga kahuyang, mga paghisukamud ug sa tanankong kaalaut,
O Santo Niño, tabangi ako.

Kordero sa Dios nga nagwagtang sa mga sala sa kalibutan,
Pasaylo-a kami, Jesus.

Kordero sa Dios nga nagwagtang sa mga sala sa kalibutan,
Patalinghugi kami, Jesus.

Kordero sa Dios nga nagwagtang sa mga sala sa kalibutan,
Kaloy-an mo kami, Jesus.

Jesus, pamati-a kami.

Jesus, patalinghugi kami.

LET US PRAY

O Santo Nino, * who has said, * “ask and you shall receive; * seek and you shall find; * knock and it shall be opened unto you,” * Give we beseech you, * to us who ask * the gift of Your divine love, * that we may love You * with our whole heart, * in word and work, * and never cease * from showing forth your praise.

Make us, O Lord, * to have a perpetual fear and love of Your Holy Name, * for You never fail to govern them * whom you solidly establish * in Your love; * through Jesus Christ our Lord. Amen. (Indulgence of 7 years, No. 144).

SEÑOR SANTO NIÑO HYMN

VERSE 1
One day to these Islands, *as gift and in pledge;
God sent you to us, Oh beloved Child;
And always you have been, the light of our souls;
The guide of our people, the flame in our hearts.

CHORUS:
Senor Santo Nino, with your scepter guide our people,
Who hail you king forever; the World is your Kingdom.
Senor Santo Nino, in Your hands the world find its resting;
Proclaim your truth and justice, bring to us Your peace and love.

VERSE 2
The ship You were sailing, arrived at our shores,
to conquer this land, the pearl of the seas;
But you had decided, to stay in our soil;
To conquer our people, and give us a name

(Repeat Chorus)

VERSE 3
The queen and the rajah, accepting the faith;
Received you in their arms, and fell on their knees;
They welcomed your presence, and called on your name.
To ask for your blessings, and help in their needs.

(Repeat Chorus) Verse 4

More ships in the Orient, with soldiers arrived;
And searching for gold, they found you instead;
Legaspi, Urdaneta, the Rajah, the Queen;
Their subjects our people, proclaimed you their king.

(Repeat Chorus)

VERSE 5
Now one as nation, we pay You respect,
Our people had pledged, a long time ago;
We ask You to hear the prayers of all;
The sad and forsaken, the poor and the sick.

CONCLUDING PRAYER

O miraculous Santo Nino! * prostrate before your sacred Image, * we beseech You * to cast a merciful look * on our troubled hearts. * Let Your tender love, * so inclined to pity, * be softened at our prayers, * and grant us that grace * for which we ardently implore You. * Take from us * all unbearable affliction and despair. For your sacred infancy’s sake * hear our prayers * and send us consolation and aid * that we may praise You, * with the Father and the Holy Spirit, forever and ever. Amen.

Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Præstet fides supplementum
Sensuum defectui.

Genitori, Genitoque
Laus et jubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque

THE DIVINE PRAISES

Blessed be God.
Blessed be his Holy Name.
Blessed be Jesus Christ, true God and true man.
Blessed be the Name of Jesus.
Blessed be His Most Sacred Heart.
Blessed be His Most Precious Blood.
Blessed be Jesus in the Most Holy Sacrament of the Altar.
Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete.
Blessed be the great Mother of God, Mary most Holy.
Blessed be her Holy and Immaculate Conception.
Blessed be her glorious Assumption.
Blessed be the Name of Mary, Virgin and Mother.
Blessed be St. Joseph, her most chaste Spouse.
Blessed be God in His angels and in His Saints

SING: (Kneeling)

O Sacrament Most Holy
O Sacrament divine,
All praise and all thanksgiving
Be ev’ry moment Thine,
Be ev\ry moment Thine.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.